讨论 马达加斯加企鹅

DE: Ich weiß nicht, was das soll, dass @Schmuigel die deutsche Benennung der Folgen immer wieder falsch umbenennt. Man passt seine Sammlung der Datenbank an, und nicht umgekehrt. Vor allem wenn die Übersetzung dann nicht mehr zum Originaleintrag passt, und die Hälfte der Folgen dann keine Übersetzung mehr hat!

EN: I don't know, why @Schmuigel is constantly breaking the german translation of the episodes. These are not dual-episodes, and one should alter their collection, an not make the database fit the own collection. Especially, if the translated entries do no longer align to the original episodes!

3 回复(第 1 页,共 1 页)

Jump to last post

...Insbesondere, da die Serie schon mehr oder weniger komplett eine gute Übersetzung hatte!

I corrected all german titles and the majority of the german descriptions. @moderators please verify if neccessary and lock content where already correct informations are given.

I don't know, why @Schmuigel is constantly breaking the german translation of the episodes. These are not dual-episodes, and one should alter their collection, an not make the database fit the own collection

Thanks for the heads up. I'll contact them.

I corrected all german titles

I locked the German titles. thumbsup

找不到电影或节目?登录并创建它吧。

全站通用

s 聚焦到搜索栏
p 打开个人资料菜单
esc 关闭打开的窗口
? 打开键盘快捷键窗口

在媒体页面

b 返回(或返回上级)
e 进入编辑页面

在电视季页面

(右箭头)下一季
(左箭头)前一季

在电视集页面

(右箭头)下一集
(左箭头)上一集

在所有图像页面

a 打开添加图片窗口

在所有编辑页面

t 打开翻译选择器
ctrl+ s 提交

在讨论页面

n 创建新讨论
w 切换关注状态
p 设为公开 / 私密讨论
c 关闭 / 开放讨论
a 打开活动页
r 回复讨论
l 跳转至最新回复
ctrl+ enter 发送信息
(右箭头)下一页
(左箭头)前一页

设置

想给这个条目评分或将其添加到片单中?

登录

还不是会员?

注册加入社区