The Movie Database atbalsts

Hi everyone,

How to translate genres into Arabic? And how to write actors' names in Arabic?

I'm basically trying to improve the Arabic content in the database (which is very poor unfortunately). So if there is anything else that can be translated please let me know.

Your help is appreciated.

101 replies (on page 7 of 7)

Jump to last post

Iepriekšējā lapa

@Addict*Head said:

Action = Action
Action & Adventure = Action et aventure
Adventure = Aventure
Animation = Animation
British = Britannique
Comedy = Comédie
Crime = Crime
Disaster = Catastrophe
Documentary = Documentaire
Drama = Drame
Eastern = Oriental
Education = Éducation
Erotic = Érotique
Family = Familial
Fan Film = Film de fan
Fantasy = Fantaisie
Film Noir = Film noir
Foreign = Étranger
History = Histoire
Holiday = Vacances
Horror = Horreur
Indie = Indépendant
Kids = Jeunesse
Music = Musique
Musical = Musical
Mystery = Mystère
Neo-noir = Néo-noir
News = Actualités
Reality = Télé-réalité
Road Movie = Film de route
Romance = Romance
Sci-Fi & Fantasy = Science-fiction et fantastique
Science Fiction = Science-fiction
Short = Court métrage
Soap = Feuilleton mélodramatique
Sport = Sport
Sporting Event = Événement sportif
Sports Film = Film sportif
Suspense = Suspense
TV movie = Téléfilm
Talk = Émission-débat
Thriller = Film à suspense
War = Guerre
War & Politics = Guerre et politique
Western = Western

Some of them are badly translated and some should not be translated, they are used in their english form.

  • Soap = Soap Opéra
  • Musical = Comédie Musicale
  • Fantasy = Fantastique
  • Road Movie = Road Movie (il est dans le dico ainsi…)
  • Sci-Fi & Fantasy = Science-fiction et Fantastique
  • Thriller = Thriller

zh-CN language:

Sci-Fi & Fantasy =科幻与奇幻

@Meshal433 said:

Hi everyone,

How to translate genres into Arabic? And how to write actors' names in Arabic?

I'm basically trying to improve the Arabic content in the database (which is very poor unfortunately). So if there is anything else that can be translated please let me know.

Your help is appreciated.

there is this problem for Persian translate. I submitted translations but there isn't any update.

Please, add some corrections to Ukrainian translation:

  • Action & Adventure — Бойовик і пригоди
  • Sci-Fi & Fantasy — Фантастика й фентезі
  • War — Воєнний

Here is the Catalan translation (ca-ES):

Action = Acció
Action & Adventure = Acció i aventures
Adventure = Aventures
Animation = Animació
British = Britànic
Comedy = Comèdia
Crime = Crim
Disaster = Desastres
Documentary = Documental
Drama = Drama
Eastern = Oriental
Education = Educatiu
Erotic = Eròtic
Family = Família
Fan Film = Fanfilm
Fantasy = Fantasia
Film Noir = Cine negre
Foreign = Estranger
History = Història
Holiday = Nadal
Horror = Terror
Indie = Independent
Kids = Infantil
Music = Música
Musical = Musical
Mystery = Misteri
Neo-noir = Neo-noir
News = Notícies
Reality = Reality
Road Movie = Road Movie
Romance = Romàntic
Sci-Fi & Fantasy = Ciència-ficció i fantasia
Science Fiction = Ciència-ficció
Short = Curts
Soap = Telenovel·la
Sport = Esports
Sporting Event = Esdeveniment esportiu
Sports Film = Pel·lícula d'esports
Suspense = Suspens
TV movie = Telefilm
Talk = Entrevistes
Thriller = Thriller
War = Bèl·lic
War & Politics = Bèl·lic i polític
Western = Western

@bogomil22 said:

@OttoKerner said:

Updated list of German genre translations de-DE Let me add that the genre "Foreign" doesn't make any sense.

Action = Action
Action & Adventure = Action & Abenteuer
Adventure = Abenteuer
[...]
Thriller = Thriller
War = Krieg
War & Politics = Krieg & Politik
Western = Western

In general I aggree with the German translation by @OttoKerner several years ago. Currently the German genre translation is still not 100% accurate imho:

Movies (some German genres currently have the suffix 'film' which can be always added or not, but since the genres apply for film/movies it is a bit weird... even more: Genres should always be the main 'noun'):

  • Dokumentarfilm = Dokumentation
  • Kriegsfilm = Krieg
  • Liebesfilm = Liebe

TV Series (first: some tv genres are not translated and are still english and second: naming the genre translation for movies and tv series should be equal imho...like for e.g. not 'Science Fiction' for movies and 'Sci-Fi' for tv series. But my second note is just a side note):

  • Action & Adventure = Action & Abenteuer
  • Dokumentarfilm = Dokumentation
  • Kids = Kinder
  • News = Nachrichten
  • War & Politics = Krieg & Politik
  • Sci-Fi & Fantasy = Science Fiction & Fantasy

Ping on 13.09.2024: Can I ask if the requested change is possible for German language?

For Movies:

  • Dokumentarfilm = Dokumentation
  • Kriegsfilm = Krieg
  • Liebesfilm = Liebe

For TV Series:

  • Action & Adventure = Action & Abenteuer
  • Dokumentarfilm = Dokumentation
  • News = Nachrichten
  • War & Politics = Krieg & Politik
  • Sci-Fi & Fantasy = Science Fiction & Fantasy

Hi, I’m italian and I think that the correct translation for genre “Tv Movie” is “Film Tv” and not “televisione film” (generally not called so here). Thank you.

No one is reading this thread. Don't expect a response from TMDB. Nothing will change. A sad case.

Hi @travisbell,

I've been directed your way by https://www.themoviedb.org/u/banana_girl as part of this conversation: https://www.themoviedb.org/talk/674624df9c15749790529df2

For da-DK, could I kindly ask you to correct the genre translation of "History", so it does not end with a space? At the moment the translation reads "Historie ". Additionally the translation for "Documentary" seems to be missing for da-DK. Translated it should be "Dokumentar".

Thanks in advance.

Wrong spelling for Slovenian:

change DraMa to Drama change KoMedija to Komedija

@youzii said:

Traditional Chinese(zh-TW) translation for genres:

Action = 動作
Action & Adventure = 動作冒險
Adventure = 冒險
Animation = 動畫
British = 英式
Comedy = 喜劇
Crime = 犯罪
Disaster = 災難
Documentary = 紀錄
Drama = 劇情
Eastern = 東方
Education = 教育
Erotic = 情色
Family = 家庭
Fan Film = 同人
Fantasy = 奇幻
Film Noir = 黑色
Foreign = 異國
History = 歷史
Holiday = 假期
Horror = 恐怖
Indie = 獨立
Kids = 兒童
Music = 音樂
Musical = 歌舞
Mystery = 懸疑
Neo-noir = 新黑色
News = 新聞
Reality = 實境
Road Movie = 公路電影
Romance = 文藝愛情
Sci-Fi & Fantasy = 玄幻
Science Fiction = 科幻
Short = 短片
Soap = 肥皂劇
Sport = 運動
Sporting Event = 賽事
Sports Film = 體育
Suspense = 懸念
TV movie = 電視電影
Talk = 訪談
Thriller = 驚悚
War = 戰爭
War & Politics = 戰爭與政治
Western = 西方

Please add Traditional Chinese (zh-TW) genres translation, thanks!

Nevari atrast filmu vai TV pārraidi? Jāpiesakās, lai to izveidotu.

Vispārējs

s fokusēties uz meklēšanas joslu
p atvērt profila izvēlni
esc aizvērt atvērtu logu
? atvērt īsinājumtaustiņu logu

Informācijas nesēju lapās

b atgriezties (vai pie vecākiem, ja nepieciešams)
e doties uz labošanas lapu

TV sezonas lapās

(labā bultiņa) pāriet uz nākamo sezonu
(kreisā bultiņa) pāriet uz iepriekšējo sezonu

TV sērijas lapās

(labā bultiņa) pāriet uz nākamo sēriju
(kreisā bultiņa) pāriet uz iepriekšējo sēriju

Visās attēlu lapās

a atvērt attēla pievienošanas logu

Visās labošanas lapās

t atvērt tulkošanas atlasītāju
ctrl+ s iesniegt veidlapu

Diskusiju lapās

n radīt jaunu diskusiju
w pārslēgt skatīšanās stāvokli
p pārslēgt publisko/privāto
c pārslēgt aizvērt/atvērt
a atklāta darbība
r atbilde uz diskusiju
l doties uz pēdējo atbildi
ctrl+ enter iesniegt savu ziņojumu
(labā bultiņa) nākamajā lapā
(kreisā bultiņa) iepriekšējā lapa

Iestatījumi

Vēlies novērtēt šo vienumu vai pievienot to sarakstam?

Pieteikties